(One, two, three, four)
나 가지가지 하다 나무 되겠어
I do all sorts of things, I might become a tree
Wordplay: 가지 can be (1) a kind or (2) a branch of a tree.
왜 자꾸 이상해질까 항상 니 앞에선
Why do I keep becoming weird in front you
난 유치원생도 아닌데 모든 게 다 유치해
I’m not even a pre-school kid, but everything I do is so childish
사실 내가 방금 친 말장난보다 좀 더 유치해
Actually, I’m a bit more childish than the pun I just made
Look at my eyes
내 짓궂은 말은 진심이 아냐
My mischievous words are not what I really mean
이 한 마디가 겁나 어렵더라.. 아 관심 있다고
Saying this one thing was so hard, “I’m interested in you”
네게 해가 되기 부끄러워 차가운 달이 됐지만
Though I became a cold moon because I was embarrassed to become a sun,
Wordplay: As explained in my translation of Voice , 해 (hae) can be (1) a harm/damage (害) or (2) the sun. “I was embarrassed to harm you(r name) so I became a cold moon.”
그 후로 자꾸 만들어 침대 바다 위 이불 파도
after then, I kept making blanket waves on the sea that is my bed