(One, two, three, four)

나 가지가지 하다 나무 되겠어

I do all sorts of things, I might become a tree

Wordplay: 가지 can be (1) a kind or (2) a branch of a tree.

왜 자꾸 이상해질까 항상 니 앞에선

Why do I keep becoming weird in front you

난 유치원생도 아닌데 모든 게 다 유치해

I’m not even a pre-school kid, but everything I do is so childish

사실 내가 방금 친 말장난보다 좀 더 유치해

Actually, I’m a bit more childish than the pun I just made

Look at my eyes

내 짓궂은 말은 진심이 아냐

My mischievous words are not what I really mean

이 한 마디가 겁나 어렵더라.. 아 관심 있다고

Saying this one thing was so hard, “I’m interested in you”

네게 해가 되기 부끄러워 차가운 달이 됐지만

Though I became a cold moon because I was embarrassed to become a sun,

Wordplay: As explained in my  translation of Voice , 해 (hae) can be (1) a harm/damage (害) or (2) the sun. “I was embarrassed to harm you(r name) so I became a cold moon.”

그 후로 자꾸 만들어 침대 바다 위 이불 파도

after then, I kept making blanket waves on the sea that is my bed